Liam Guilar's 'Byron In Venice: The poet in Exile.'

The Grand Canal in Venice

 Byron in Venice

(The poet in exile)

 The debris of a city in decline
slops at the crumbling steps,
as the sun sets over palaces 
even dusk can’t dignify.

 The clock strikes, he puts down the page
and calls for servants. Suddenly
cannot remember if he is to meet
the opera singer or the serving maid.

 No matter how elaborate the choreography,
his hands run free, his mind completes the rhyme.
Afterwards, duty done, excuses made, 
he’ll coax these stanzas to their climax 

 and scrawl defiance on the blank of time’s indifference,
graffiti on the walls of history. 
He has explored the tangled pathways of his heart
and written travelogues for those who stayed at home. 

If that leads here, to age and desolation;
the fading light, broken on the Grand Canal,
where life is repetition, and even lust grows stale;
the boys and women he has loved 

the friends he misses as he dines alone,
faded signatures on bundled letters,
locks of hair, old arguments the night returns;
if it leads here; beyond the poem, what remains? 

An aging face, once beautiful,  
staring through its own reflection,
soliciting an audience
to dignify the commonplace as art?

I wrote it after reading Byron’s letters. All twelve volumes. I was thinking about what it means to write, to live abroad, to use writing to organise memory. What happens when a commonplace experience or emotion is written about by a master like Byron? Is there any point to writing poetry?

The poem is taken from ‘From Rough Spun to Close Weave’. Signed copies are available from the shop at

www. Liamguilar.com Otherwise available at online book sellers.

Randall Jarrell's 'The Death of the Ball Turret Gunner'.

The Ball turret in a B-17 Bomber.

Randall Jarrell (1914-1965)

It’s one of the superficial oddities of English poetry that the First World War produced an enormous amount of poetry, some of which has entered the Canon, while the Second didn’t. It’s only a superficial oddity; culture and education had changed dramatically.

However, this short poem, by the American poet and critic, Randall Jarrell, is one of the most memorable poems written in the twentieth century about war. Part of the horror of the poem lies in the unemotional voice of the anonymous speaker. Apart from his position in the Ball Turret, he could be anyone.

The last line is difficult, not just because of the flat way it describes the aftermath of a young man’s death, but because of the way it’s written. It feels like it’s too long. Like the experience of hosing a body out of an aircraft.

As an example of an image being allowed to convey message, without the poet preaching, it’s very very good. If you want an anti-war poem, I’d choose this over something like Dulce Et Decorum est.

Incidentally, there’s several comments online about this poem ‘being about abortion’. It’s not. It’s about the death of a young man in the Ball Turret of a bomber.

R.S. Thomas' 'Mice'

R. S. Thomas (1913-2000)

R.S. Thomas outside his cottage

Over the course of a long life R.S.Thomas produced one of the most interesting bodies of work in the twentieth century. He wrote a lot, and most of what he wrote was short poems like this one, which work like a pebble dropped into the pond.

The speaker is listening to mice.

For a priest like Thomas, nagging away at his relationship to his God, how much doubt is healthy? At what point do the questions bring down the building?

Think of it another way.

If the unexamined life is not worth living, then the over examined life might well be unliveable. An informed, grounded skepticism might be healthy, but too much skepticism is simply destructive.

A bad poem would preach an answer. This one doesn’t.

from Mathew Francis' 'The Mabinogi' Rhiannon's arrival

Mathew Francis ( Born 1956)

Rhiannon: ‘a woman wearing a shining garment  of brocaded silk on a big, fine, pale white horse’..

Rhiannon: ‘a woman wearing a shining garment of brocaded silk on a big, fine, pale white horse’..

This extract is taken from ‘The Mabinogi’, (Faber 2017), Francis’ retelling of the first four stories in the collection of eleven Medieval Welsh prose stories printed in English as The Mabinogion. The Mabinogi is the name given to the first four stories.

In this extract from the first story, Pwyll, who is prince of Dyfed, has been told that if he sits on Gorsedd Arberth, a hill overlooking his court, one of two things will happen: wounds or blows, or he will see a wonder. Because he is with an armed retinue he isn’t worried about being struck and wounded. As they sit on the hill, they see a rider approaching.

Although she seems to be ambling past, the boy sent to run after her cannot catch her. On the second day Pwyll sends a rider. No matter how fast threader drives his horse, she increases the gap between them without changing her pace.

On the third day Pwyll himself tries to catch her, and is failing miserably when he asks her to stop.

Gladly she says, and it would have been better for your horse if you’d asked a lot sooner.

Francis’ poem is not a translation, but a retelling that stays close to the original. But he captures the dreamlike quality of the original, and suggests that what we’re reading is both event and metaphor.

You can read a brief discussion the whole book here: here

(Clicking on the link will take you to a page on WWW.Liamguilar.com).

If you want to read a prose version of The Mabinogion in modern English, Sioned Davis’ version for Oxford World Classics (2008/2018) is justifiably famous.