Ovid's 'Pygmalion' trans Arthur Golding

pygmalion.jpg

Arthur Golding (1536-1605)

Publius Ovidius Naso (43 Bc-17/18 AD)

Ovid’s ‘Metamorphosis’ written in Latin in the first decade of the First Century AD, long before England was invented, is ironically one of the key texts in English poetry and Ovid one of its most influential poets. One of the reasons for the popularity of the Metamorphosis after the Middle Ages is Golding’s translation, which influenced so many who read it, including one W. Shakespeare.

The story of Pygmalion lives on in Shaw’s play and the musical version of Shaw’s play, and nothing makes it any less disturbing. It also lives on in ‘The Pygmalion effect’, the idea that high expectations in management or teaching can lead to enhanced results because of the ‘self fulfilling prophecy’.

Whatever the leadership gurus make of it, like most of Ovid’s stories, it’s disturbing. But then you’ve probably met at least one deluded person who recreated a human being as an unrealistic ideal and you might have been unlucky enough to be around to see the damage that caused.

Sappho's 'Fragment 31'

Sappho (c600 BC)

jbs.jpg

Possibly the most famous female poet in history? Well known and highly respected in her own Greek culture. Her name is still very well known, though perhaps for the wrong reasons. Very little of her work survives, and most of it seems to be fragments.

There are numerous attempts at translating this particular poem: Catullus, Campion, Bunting and others have done their best. I like this version because it respects the fragment and works as a poem.

This is taken from Sappho, Poems and Fragments, translated by Josephine Balmer. Published by Bloodaxe books.

James Laughlin's 'O Best of All Nights, Return and Return Again"

James Laughlin (1914-1997)

I knew very little about Laughlin except that he founded New Directions Publishing after Pound had told him ‘to do something useful’. I think this poem is a ‘version’ of a Latin poem by Propertius rather than a strict translation.

I’ve taken it from ‘World Poetry’ edited by Washburn and Major where the poem’s title is followed by:

(After the Pervigilium Veneris and Propertius’s ‘Nox Mihi Candida’.)

Centuries after the originals were created, I suspect most people might recognise the sentiment.